Par kalpošanu latviešu valodai
Dzintars Sodums savu prēmiju ziedo lauku bibliotēkām
Kultūras ministrijas balvu par mūža ieguldījumu kultūrā šogad ir saņēmis latviešu rakstnieks, dzejnieks un tulkotājs Dzintars Sodums. Rakstnieks tūkstoš latu lielo prēmiju nolēmis ziedot savu grāmatu iepirkšanai lauku bibliotēkām. Pēc Dz.Soduma darbu izdevēja, apgāda Atēna vadītāja Pētera Jankava aprēķiniem, lauku bibliotēkas varētu saņemt ap 200 grāmatu, kuru autors vai tulkotājs ir Dz.Sodums.
Balvu rakstnieks saņēmis par nesavtīgu kalpošanu latviešu valodai, par ārpusniecisku būšanu un savas neatkarības saglabāšanu, Dienai paskaidroja rakstniece Nora Ikstena, kura ir arī Dz.Soduma Kopoto rakstu sastādītāja. Dzīvodams svešumā, rakstnieks ir spējis saglabāt latviešu valodu un kultūru. Vēl vairāk — ar saviem tulkojumiem un darbiem viņš ir kalpojis dzimtajai valodai, pierādīdams, ka tā spēj mainīties. “Pēc viņa paša vārdiem, latviešu valoda nav piekrautajos indoeiropiešu valodu saimes bēniņos, tā ir dzīva,” teica N.Ikstena.
Dz.Sodums bēgļu gaitās devās 1944.gadā un lielāko daļu savas dzīves ir pavadījis Zviedrijā un Amerikā. Līdz 2001.gadam Latvijā tika izdots Dz.Soduma tulkotais Džeimsa Džoisa Uliss un trīs viņa romāni. 2001.gadā apgāds Atēna sāka izdot rakstnieka Kopotos rakstus, kuros ietverti romāni Savai valstij audzināts, Blēžu romāns, Taisām tiltu pār plašu jūru un Jauni trimdā. Kopotajos rakstos paredzēts iekļaut arī Dz.Soduma dzeju un viņa tulkojumus — Uliss, Tomasa Stērna Eliota Tukšā zeme un Četri kvarteti, Hermaņa Heses Narciss un Zeltamute. Šis Dz.Soduma tulkotais romāns apgādā Atēna tika izdots jau pērn.
“Esam patīkami pārsteigti, ka naudas prēmiju Dz.Sodums nolēmis ziedot lauku bibliotēkām,” teica P.Jankavs. Visticamāk, tikšot apzinātas visas tās grāmatu krātuves laukos, kurām nav bijis naudas, lai iegādātos Dz.Soduma darbus. Par rakstnieka ziedoto prēmiju šīm bibliotēkām tikšot nopirkti Dz.Soduma Kopotie raksti un viņa tulkotais Narciss un Zeltamute.
Publicēts: laikrakstā Diena
piektdien, 2004. gada 27. februārī.