Saīsinājumi

Saīsinājumu vārdnīca. Nekāda noteikta nozare, vienkārši saīsinājumi, kurus esam ievērojuši.

  • AD – advertisement (sludinājums) – angļu val.
  • AFAIK – as far as I know (cik es zinu) – angļu val. Lieto internetā.
  • AFK – away from the keyboard (prom no tastatūras) – angļu val. Lieto internetā. Norāda, ka lietotājs pašlaik neseko līdzi sarunām, tam, kas redzams uz ekrāna u.tml.
  • AGLS – Australian Government Locator Service – angļu val.
  • AKA – also known as (zināms arī kā) – angļu val.
  • AOP – authorized operator – angļu val.
  • AS – akciju sabiedrība
  • ASAP – as soon as possible (kolīdz iespējams) – angļu val.
  • ASL – age/sex/location (vecums/dzimums/dzīvesvieta) – angļu val. Lieto interneta sarunās.
  • ATM – at the moment (pašlaik) – angļu val.
  • B&W – black and white (melnbalts, bezkrāsains) – angļu val. Piem., fotogrāfijas.
  • BBIAF – be back in a few minutes – angļu val.
  • BBIAH – be back in an hour – angļu val.
  • BBIAM – be back in a minute – angļu val.
  • BBIAS – be back in a second – angļu val.
  • BBL – be back later (būšu atpakaļ vēlāk) – angļu val.
  • BBS – be back soon – angļu val.
  • BF – boyfriend (draugs, puisis) – angļu val.
  • BRB – be right back (tūlīt būšu atpakaļ) – angļu val. Lieto interneta sarunās.
  • BSA – Business Software Alliance – angļu val.
  • BSB – Backstreet Boys – angļu valodā; mūzikas grupa.
  • BTW – by the way (starp citu) – angļu val.
  • CD – compact disc (kompaktdisks) – angļu val.
  • CGI – common gateway – angļu val.
  • CGI – computer-generated imagery – angļu val.
  • CL – Civillikums
  • CPU – central processing unit – angļu val.
  • CSS – cascaded style sheet – angļu val.
  • DADA – Defence Against the Dark Arts – angļu val. Mācību priekšmets Harija Potera grāmatās.
  • DB – Database/datubāze
  • DNS – dezoksiribonukleīnskābe
  • DOB – date of birth (angļu val.) – dzimšanas datums
  • DS – Data Sources – angļu val.
  • E-mail – electronic mail – angļu val.
  • EDA – Elektroniskā datu apmaiņa
  • EDI – Electronic Data Interchange – angļu val.
  • ENIAC – Electronic Numerical Integrator And Computer – angļu val.
  • EROS – Electronic Records in Office Systems – angļu val.
  • ESL – English as a second language (angļu valoda kā otrā valoda (pirmā svešvaloda)) – angļu val.
  • FAQ – frequently asked questions (bieži uzdotie jautājumi) – angļu val.
  • FW – freeware (brīvprogrammatūra) – angļu val.
  • GB – Great Britain (angļu val.) – Lielbritānija
  • GF – girlfriend (angļu val.) – draudzene, meitene
  • GTG – (have) got to go (angļu val.) – jāiet
  • HES – hidroelektrostacija
  • HOP – Half operator – anglu val.
  • HTH – hope this helps – anglu val.
  • I18N – internationalization (angļu val.) – internacionalizācija
  • ICANN – Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (angļu val.)
  • IE – Internet Explorer (angļu val.) – populāra interneta pārlūkprogramma. Izstrādātājs: Microsoft
  • IITYWISWYBMAD – If I tell you what it says, will you buy me a drink? (angļu val.) – Ja es pateikšu, ko tas nozīmē, vai tu izmaksāsi man dzērienu? Domāts vairāk kā joks par daudzajiem internetā lietotajiem saīsinājumiem.
  • ILSHIBAMF – I laughing so hard I broke all my furniture (angļu val.) – Es smejos tik traki, ka salauzu visas savas mēbeles.
  • IMCO – in my considered opinion (angļu val.) – Pēc manām labi apsvērtajām domām
  • IMHO – in my humble opinion (angļu val.) – pēc manām pieticīgajām domām. Lieto interneta sarunās.
  • IMNSHO – in my not so humble opinion (angļu val.) – pēc manām ne tik pieticīgajām domām
  • IMO – in my opinion (angļu val.) – manuprāt
  • IOW – in other words (angļu val.) – citiem vārdiem sakot
  • IRL – in the real life (angļu val.) – īstajā (reālajā) dzīvē
  • ISP – internet service provider (angļu val.) – interneta pakalpojumu sniedzējs
  • JK – just kidding – angļu val.
  • JK – Joanne Kathleen (Rowling) – rakstniece; grāmatu par Hariju Poteru autore
  • L10N – localization (angļu val.) – lokalizācija
  • LMAO – laughing my ass off (angļu val.)
  • LNT – Latvijas Neatkarīgā televīzija
  • LOL – laughing out loud (angļu val.) – skaļi smejos. Lieto interneta sarunās.
  • LOL – lots of laugh (angļu val.) – daudz smieklu.
  • LOL – lots of love (angļu val.) – daudz mīlestības. Lieto vēstulēs.
  • LTNS – long time no see (angļu val.) – ilgi neesam redzējušies
  • LTNT – long time no type (angļu val.) – Sen neesam sarakstījušies (domāta rakstīšana ar tastatūru, sazināšanās internetā).
  • LTR – left to right (angļu val.) – no kreisās uz labo; piem., par rakstību.
  • LTR – long-time relationship (angļu val.) – ilglaicīgas attiecības.
  • LTV – Latvijas Televīzija
  • LU – Latvijas Universitāte
  • LU – Latvijas Unibanka, a/s
  • LV – Latvija
  • LV – Latvia (angļu val.)
  • ME – millenium (angļu val.) – tūkstošgade. Lietots Windows operētājsistēmas versijas nosaukumā.
  • MF – male or female (angļu val.) – vīrietis vai sieviete; jautājums
  • NHN – Nearly Headless Nick (angļu val.) – Gandrīz-Bezgalvas-Niks; personāžs grāmatās par Hariju Poteru (spoks).
  • NIC – Network Information Center (angļu val.)
  • NP – no problems (angļu val.) – nekādu problēmu.
  • NR – numur
  • OK – all correct (angļu val.)
  • ONNA – oh no, not again (angļu val.) – ak, nē, tikai ne atkal!
  • OOC – out of character (angļu val.) – ārpus tēla.
  • OTOH – on the other hand (angļu val.) – no otras puses
  • PC – personal computer (angļu val.) – personālais dators
  • PFIGS – Portuguese, French, Italian, German, Spanish – angļu val.
  • PMJI – pardon my jumping in (angļu val.) – piedodiet manu iejaukšanos
  • POV – point of view (angļu val.) – viedoklis
  • RL – real life (angļu val.) – īstā (reālā) dzīve.
  • RNS – ribonukleīnskābe
  • ROFL – rolling on the floor laughing (angļu val.) – smejos, pa zemi vārtīdamies.
  • ROFLMAO – rolling on the floor laughing my ass off (angļu val.)
  • ROTFLASTC – rolling on the floor laughing and scaring the cat (angļu val.) – smejos, pa zemi vārtīdamies un kaķi nobiedēdams.
  • RSN – real soon now (angļu val.) – nu jau ļoti drīz.
  • RTFAQ – read the FAQ (angļu val.) – izlasi bieži uzdotos jautājumus!
  • RTL – right to left (angļu val.) – no labās uz kreiso (piem., rakstība).
  • RTU – Rīgas Tehniskā universitāte
  • RV1Ģ – Rīgas Valsts 1. ģimnāzija
  • SF – science fiction (angļu val.) – zinātniskā fantastika.
  • SYSOP – system operator (angļu val.) – sistēmas operators.
  • SOP – super operator (angļu val.)
  • SOW – speaking of which (angļu val.) – runājot par to (kontekstā konkrēta lieta).
  • SW – shareware (angļu val.) – izplatāmprogrammatūra.
  • TFHAOT – thanks for help ahead of time (angļu val.) – Jau iepriekš pateicos.
  • TGAL – think globally act locally (angļu val.)
  • TP – Tautas partija
  • TTFN – ta ta for now (angļu val.)
  • TTYL – talk to you later (angļu val.) – parunāsim vēlāk.
  • TV – televīzija
  • TV – television (angļu val.)
  • UK – United Kingdom (angļu val.) – Apvienotā Karaliste.
  • US – United States (angļu val.) – Savienotās Valstis.
  • USA – United States of America (angļu val.) – Amerikas Savienotās Valstis
  • VCR – video cassette recorder (angļu val.) – video kasešu magnetofons (ierakstītājs).
  • VHS – Video Home System (angļu val.)
  • WB – welcome back (angļu val.) – Laipni lūgts(a) atpakaļ!
  • WBR – with best regards (angļu val.) – ar labākajiem novēlējumiem (sveicieniem).
  • WBW – with best wishes (angļu val.) – Ar labākajiem vēlējumiem.
  • WIPO – World Intellectual Property Organization (angļu val.) – Pasaules Intelektuālā Īpašuma Organizācija.
  • WYSIWYG – what you see is what you get (angļu val.) – Ko tu redzi, to arī dabū.
  • WRT – with respect to (angļu val.) – ar cieņu pret
  • WWW – World Wide Web (angļu val.) – globālais tīmeklis
  • XP – experience (angļu val.) – pieredze. Izmantots vairāku Microsoft produktu versijas (paaudzes) apzīmēšanai.