Ziņas

Trūkst tulkotāju ar premjera algu

“Vesti segodņa” žurnāliste Jeļena Sļusareva intervējusi Eiropas Komisijas Tulkošanas dienesta pārstāvniecības Latvijā vadītāju Konrādu Fūrmani.

Kā sarunā atzinis K. Fūrmanis, Latvija pagaidām nevarot nodrošināt sev atvēlētās 135 tulkotāju vietas. Tomēr tas gan esot bijis prognozējams, jo līdzīgas problēmas esot visām mazajām valstīm, tajā skaitā arī Lietuvai un Igaunijai. Pamatā tam esot augstās prasības pretendentiem — vismaz divu svešvalodu zināšanas. Kā apgalvo K. Fūrmanis, lielākais klupšanas akmens esot pavisam kas cits: “Vairākums pretendentu nenokārto eksāmenus sliktās dzimtās valodas zināšanu dēļ. Ne tikai Latvijā — visur. Daudzi uzskata, ka sekmīgai karjerai ir svarīgi zināt svešvalodas, bet dzimtā jau tāpat zināma. Viņi kļūdās. Tulkotājam visupirms perfekti jāpārvalda dzimtā valoda. Citādi augstas kvalitātes tulkojuma vietā iegūsim eirožargonu.”

“Man šķiet, diez vai tulkotājs kaut kur var nopelnīt vairāk nekā Eiropas Savienībā. Pat kā iesācējs jūs saņemsiet vairāk nekā Latvijas premjerministrs. Alga ir atkarīga no stāža, no ģimenes stāvokļa (katrs saņem piemaksu par bērniem), no valsts attāluma līdz darbavietai Luksemburgā vai Briselē). Neprecēts iesācējs tulks nopelna četrus tūkstošus eiro,” uz kārtējiem eksāmeniem vilina K. Fūrmanis.

Autors: Kristaps Baņķis
Publicēts: 2004. g. 17. aprīlī laikrakstā Latvijas Avīze